Aus dem Titel “Wie feiern Wiesel Weihnachten?” wurde in der russischen Lizenzausgabe “Вот ты какой, Новый год!”.  Das wieselige Weihnachtswerk von Laura Bednarski und mir ist bisher nicht nur auf Deutsch, sondern auch in vier weiteren Sprachen erschienen: Dänisch, Griechisch, Rumänisch, Russisch. So liest sich die Buchbeschreibung auf Russisch:  «ВотWeiterlesen…

“Julen er…?” So heißt der Titel der dänischen Lizenzausgabe von “Wie feiern Wiesel Weihnachten?” jüngst erschienen im Verlag Lamberth. Spannend finde ich wieder einmal die Übersetzung. Das begeistert mich bei jeder Lizenzausgabe. Wie klingt die Lautmalerei auf Dänisch? Deutsch: “Mmmh. Psst. Mjam-mjam. Badu-badu-badu. Tada.” Dänisch: “Uhmmm, tys, nammenam, du-badu-badej, tada!”Weiterlesen…

Wer hätte das gedacht?! Wieselige Weihnachtsbuchvorstellung in Athen! Anlässlich des 30-jährigen Jubiläums des griechischen Verlags METAIXMIO wird “Wie feiern Wiesel Weihnachten?” am Tag der offenen Tür von der Windmills Theatre Group präsentiert. Laut Übersetzungstool heißt es in der Ankündigung:Festliche Veranstaltung für Kinder anlässlich des Buches “Das schönste Weihnachten” (Anmerkung: TitelWeiterlesen…

Vince Wiesel fühlt sich nicht nur in Deutschland und Rumänien wohl. Er verbreitet wunderwarme Weihnachtsstimmung in weiteren Ländern und anderen Sprachen. Vor einem Monat ist mein Bilderbuch, illustriert von Laura Bednarski, als Lizenzausgabe im Verlag METAIXMIO in Griechenland erschienen. Wie heißt “Wie feiern Wiesel Weihnachten?” auf Griechisch?“Τα πιο τέλεια Χριστούγεννα”Weiterlesen…

“Cum sărbătoresc nevăstuicile Crăciunul?” heißt “Wie feiern Wiesel Weihnachten?” auf Rumänisch. Gemeinsam mit Stephanie Gessners Bilderbuch “Henni Haselmaus und die leckersten Plätzchen der Welt”, illustriert von Sarah Dietz, ist das Werk von Laura Bednarski und mir als Lizenzausgabe im Verlag Editura Booklet in Rumänien erschienen. So liest sich die BuchbeschreibungWeiterlesen…